Overslaan en naar de inhoud gaan

Voertaal

Onlangs stipte Beatrijs Ritsema in Trouw, in de rubriek Moderne Manieren, een interessante taalkwestie aan. Zij reageerde op een vraag van een lezer die naar een cursusweekend ‘boeddhistisch mediteren’ was geweest. Onder de tien deelnemers was één Israëlische jongeman die al vier jaar in Nederland woonde, maar die, omdat hij geen Nederlands sprak, had gevraagd of de cursus in het Engels kon worden gegeven.
Maatschappij
Shutterstock
Shutterstock

‘Omdat hij het bescheiden vroeg’, schreef de lezer aan Ritsema, ‘en ik het altijd wel leuk vind om een mondje buitenlands te praten, zag ik geen bezwaren. Ook de anderen leken daar zo over te denken. Iedereen deed z’n best; de cursusleider incluis. Maar het is al moeilijk om in je eigen taal over iets tamelijk abstracts als meditatie te praten, laat staan in een vreemde taal, en dus vielen sommigen van ons toch af en toe terug op het Nederlands, waarop ze door de Israëliër of een solidaire medecursist werden teruggefloten.’

Lees dit PRO artikel gratis

Maak een gratis account aan en geniet van alle voordelen:

  • Toegang tot 3 PRO artikelen per maand
  • Inclusief CTO interviews, podcasts, digitale specials en whitepapers
  • Blijf up-to-date over de laatste ontwikkelingen in en rond tech

Bevestig jouw e-mailadres

We hebben de bevestigingsmail naar %email% gestuurd.

Geen bevestigingsmail ontvangen? Controleer je spam folder. Niet in de spam, klik dan hier om een account aan te maken.

Er is iets mis gegaan

Helaas konden we op dit moment geen account voor je aanmaken. Probeer het later nog eens.

Maak een gratis account aan en geniet van alle voordelen:

Heb je al een account? Log in

Maak een gratis account aan en geniet van alle voordelen:

Heb je al een account? Log in