Simultaanvertaling moet e-handel in EU verstevigen
Onderhandelen en het persoonlijk presenteren van producten zijn onmisbare facetten van de handel. In e-commerce-omgevingen op internet is dit echter gebrekkig mogelijk. De Europese Commissie wil deze situatie binnen een halfjaar met het project Nespole verbeteren.
Gebruikers van Nespole kunnen via een combinatie van webpagina's, video-ondersteuning en simultane vertalingen van het gesproken woord uit het Engels, Frans, Duits en Italiaans tot zaken komen. Nespole staat voor: NEgotiating through SPOken Language in E-commerce. Het project is in januari gestart en zal in de zomer van 2002 uit de testfase komen. De Europese Unie heeft tot op heden 2,75 miljoen euro in Nespole gestoken. (svm)